另一方面,如果要严肃地研究达·芬奇,起码要会达·芬奇的意大利语。达·芬奇的意大利语是古意大利语,我通过但丁和彼得拉克等人的著作,自学学会了。你无需用那种语言来读报纸和看电视。我的现代意大利语并不好,但我却可以读古意大利语。当然也可以通过翻译来研究,但这远没有读懂一手资料来得准确。比如达·芬奇和但丁一样,对Fantasia很感兴趣,这个词可以翻译成“幻想”或“想象”,但都不准确。Fantasia(在古意大利语中)指的是通过想象来理解事物的能力,可以通过Fantasia来构建世界的模板。通过这个例子会发现,如果要真正了解达·芬奇,必须准确知道他用这些术语的时候所表达的意思,需要根据当时的语境来判断字面的意思。
06-11 12:14
0人推荐
0人转推