第三段内容是在明治十年以后。当时日本的国民觉得再读江户时代留下来的那些传统的通俗小说的已经没有意义了,但是那个时候,近代的文学还没有出现。这个时候,翻译文学正好填补了空白。进入明治时期以后,日本学习外文的人越来越多,这个外文主要是英文、德文、法文等西欧的一些语种。掌握了语言以后,他们就可以看懂或者是直接通过一些资料了解当时发达的西欧的情况,这在国民中引起了很大的反响,很多人都愿意更多地了解西方社会和西方的文化,当时的翻译的文学可以说是应运而生。这个现象大概在明治十年到十五年期间形成了一个高潮。
06-21 15:25
0人推荐
0人转推