中读

韩国文学的流行,也与过去几年全球范围内兴起的“韩流”风潮不无关联。它降低了文化背景差异造成的理解门槛,助推了文学的传播。牛津大学亚洲和中东研究学院韩语语言学教授赵知恩曾经回忆七八十年代翻译韩语作品的标准,那时候音译词的数量要小心控制,尤其是菜名和地名,因为那会让英语读者困惑。而现在,韩语的食物名和称谓语已经成为常见的英文表达。

11-28 07:41

0人推荐

0人转推