作者:赖筱梅
2020-11-22·阅读时长1分钟
关于《诗经》中《氓》的理解,原来按照字意,是一个“怨妇”对“由始至终”的自述。而细品之下,忽觉其内,或许是对部落、民族、国与国之间缔约、结盟前后境况的描述。其中两者间,可能是资源、地域、地处位置、国力等条件有异且缔约结盟前口头相约交换,缔约结盟后出现反差变异,未履行口头承诺甚至是违反口头协约,最终悔约致毁约的自述。当然,此解为我自解之述,并未与他人相讨,恰当与否亦是自言之论。亦试向老师商问,未有确切答复。
氓(翻译)
2018-04-13
(一)
憨憨笑容欲我近
怀抱粗布换我丝。
娓娓道来非原意,
求欢连姻却实之。
淇水涉岸婉送子,
行至顿丘言心事。
子无媒妁父母命,
我唯轻拒未诺期。
感汝诚恳请息怒,
待秋相见便妻之。
(二)
残断墙边窥客貌,
绝尘去者未见斯。
来时方向无车至,
涕泪浸目心凄戚。
骤见驰骋天际来,
喜上眉梢言笑迟。
折蓍商卜话吉时,
天助吉日好连理。
汝把车至村前候,
我携嫁妆随汝去。
(三)
葱郁桑叶长满枝,
仿如情浓相悦时。
慨叹鹘鸠未惜食,
过犹贪嗔醉如死。
一如女儿酣痴迷,
沉沦欢愉仿浸蜜。
男子欢爱易轻弃,
女子沉欢难抽离。
(四)
桑叶飘零徐徐落,
枯黄萎陨终成泥。
浓情转淡容颜衰,
多年苦守百事哀。
滔滔淇水行行泪,
漫过车帏湿透衣。
扪心自问无亏欠,
夫君何以德报怨。
或是汝本劣行径,
本就厌旧喜贪新。
(五)
数载妇道恪职守,
夜眠早起勤操劳。
不曾一朝恋衿暖,
不曾一晌误灶寒。
久伴时日竟恶语,
拳掌相向为哪般。
兄弟或嘲失妇道,
莫敢对泣以直言。
黯然神伤堪奈何,
落叶碾灰叶上粘。
(六)
原以终身可托付,
与子偕老今剩怨。
淇水奔流且有岸,
苦海无边何处畔。
童真无邪岁月远,
空怀温情再不返。
山盟海誓犹在耳,
决绝示我缘何暂。
从此陌路莫相提,
各安天命不相欠。
赖筱梅
发表文章46篇 获得0个推荐 粉丝5人
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里