作者:魏然
2017-06-06·阅读时长14分钟
本文需付费阅读
文章共计7145个字,产生23条评论
如您已购买,请登录20世纪70年代,随着新世界音乐兴起,排箫曲《神鹰飞过》(El Cóndor Pasa)广为人知,成了安第斯世界的代表旋律。
“安第斯”(Andes)这个词在西班牙语里有多重含义。西班牙人把山丘上连缀成片的梯田叫作Andenes,因此在殖民初期,这个词被借用来,指称被西班牙人占据的山区农业地带。传统上认为,Los Andenes日久天长被缩写成了Los Andes,而中文译名进一步缩减,省略了前面的定冠词,仅译为“安第斯”。其实,Los Andes的定冠词跟Los Angeles(洛杉矶)一样,都是省不得的。不过,近年来针对上述说法的挑战越来越多,有学者提出了关于“安第斯”词源的不同说法。那还得从前哥伦布时代的地理观讲起。
新、旧两个世界遭逢之前,现今所谓美洲大陆上,两个最核心的文明地带南北分立。北方文明的心脏坐落在今天墨西哥的中部谷地,这片土地原先的主人阿兹特克人将这里称作“阿纳瓦克”(Anáhuac)。南方文明的心腹之地在现今安第斯山区的库斯科(Cusco)。以这里为中心建立起来的印卡帝国把自己统辖的领地称为“塔万廷苏尤”(Tahuantinsuyu),直译就是“联合起来的四方之地”。具体来说,在印卡人(也称印加人)的通用语——克丘亚语里,tasa的意思是“四”,ntin是“不同事物的联合”,suyo(或suyu)是“地方”。西班牙人依照本国当时的政治形态,想当然地把“塔万廷苏尤”译成“帝国”,其实,印卡人经营的领土,跟西班牙、英、法帝国相比,差得实在太远。这个词更多强调的是一种空间和记忆的组织方式。顺便指出,用拉丁字母拼写克丘亚语也是殖民时代西方传教士的发明。印卡帝国原本没有书面文字,只有结绳语。但结绳语不容小觑,并不是“有几档子事就打几个绳结”那么简单:近来的研究显示,结绳语很可能超乎当代人想象地调动了人类的触觉感官,有极强的信息存储功能。
2015年6月21日,生活在玻利维亚埃尔阿尔托的艾玛拉人吹排箫庆祝他们的传统新年
塔万廷苏尤不仅是字面上的“四方之地”,印卡王的土地确乎可以分成四方领地。其中两方在高地,分别叫“钦查苏尤”(Chinchaysuyu)和“安地苏尤”(Antisuyu),另外两方在低地,分别叫“科拉苏尤”(Collasuyu)和“康廷苏尤”(Cuntinsuyu)。其中,所谓anti和andi都有“东方”的意思。第一代美洲混血知识分子印卡·加西拉索·德拉维加(Inca Garcilaso de la Vega)在他的史学名著《印卡王室述评》里,就沿用了印卡时代的旧称,以“安地苏尤”指称印卡帝国东部,同时用Antis这个词指称山区东麓居民。因此,有些词源学家相信,西班牙人就是挪用了Antis这个词来称呼整个地区的。还有一点需指出:印卡人不同的辖地有不同的专名,但现今的安第斯山却没有统一的名字。直到1572年,西班牙编年史家佩德罗·萨缅托·德甘博阿(Pedro Sarmiento de Gamboa)第一次使用安第斯山脉(Cordillera de los Andenes)这个说法,方才有了后世这一描述整个山系及其人文地理风景的专有名词。
发表文章4篇 获得1个推荐 粉丝53人
文学博士,西语文学与拉美文化思想研究。主要译著有《一桩事先张扬的凶杀案》、《政治学的邀请》。
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里