中读

诗歌湿鞋

作者:莫伊然

2018-03-08·阅读时长7分钟

251人看过

说起法国,你会想到绘画,左岸的那些街头画家。提起德国,你会想到音乐,卡拉扬领军的柏林爱乐。回到中国,如果你说想到了吃,那咱就别聊了,不是一个频道的,虽然我也好美食,更喜欢自己动手尝试。      


中国在世界艺术殿堂上能够领军的唯有诗歌。都说语言的尽头是诗,仔细想想,确实如此。有的时候,话到嘴边,往往言不达意,或常常顾左右而言他。而随意引用一绝前人诗句,便往往恰到好处。     


从西周初年开始有文字记载的《诗经》算起, 中国诗歌到现在已经有三千多年的历史了。汉字的独特构造,发音,让中国的诗歌除了韵律外,更具有平仄,对仗等其他文字无法达到的达到的艺术高度,举例如下:     

西方的,我就知道这个。以前会背,现在就会抄了。莎士比亚的十四行诗,号称西方诗歌的巅峰之作。节选第十八首,韵脚为“诶(发去声)”   

Shall I compare thee to a summer's day?    Thou art more lovely and more temperate:    Rough winds do shake the darling buds of May,    And summer's lease hath all too short a date:    Sometime too hot the eye of heaven shines,    And often is his gold complexion dimm'd;    And every fair from fair sometime declines,    By chance or nature's changing course untrimm'd    But thy eternal summer shall not fade    Nor lose possession of that fair thou owest;    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,    When in eternal lines to time thou growest:    So long as men can breathe or eyes can see,    So long lives this and this gives life to thee.     

这首诗,念起来朗朗上口。上学的时候老师讲过,总觉得像顺口溜,像巫师的咒语,可不敢说,怕别人说我没文化。虽然我现在依旧没文化,可不怕了。     

正值深秋,引用杜甫的秋兴八首,节选:

昆明池水汉时功,武帝旌旗在眼中。     

织女机丝虚夜月,石鲸鳞甲动秋风。    

波漂菰米沉云黑,露冷莲房坠粉红。     

关塞极天惟鸟道,江湖满地一渔翁。      


不用多说,看格式咱们少陵野老的诗就盖过了莎翁,整齐划一,看着就more像诗。     


我们每个人差不多从小就被老师和家长威逼利诱着背过若干首诗。李白,杜甫,白居易早已是如雷贯耳。

到后来,更喜欢苏轼的豪放洒脱,他自号东坡,

便有《临江仙》   

夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。

家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。    常恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静縠纹平。

小舟从此逝,江海寄余生。      

更有读罢便常泪湿衣衫的《江城子》     

十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。    

昨夜幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆,相顾无言,惟有泪千行。

料得年年断肠处,明月夜,短松岗。      


陶渊明的离尘脱俗,也是我的最爱。

从 “采菊东篱下,悠然见南山”,到“云无心以出岫,鸟倦飞而知还”,“倚南窗以寄傲,审容膝之易安”。

中国文人清高的境界,至此再无出其右者。

   

还有后来李清照带有女人特有味道的《醉花阴》          

薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。     

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。       


辛弃疾那带着铮铮铁骨的《过零丁洋》也让我非常感动     

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。     

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。     

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。     

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。       


即便是俗的不能再俗的关于便秘拉屎的问题,都有前人如此优雅的作诗如下, 诗到了这个份上,你让那些自诩文明只会说“shit”的西方人和假洋鬼子情何以堪啊!      

郁金堂北画楼东,换骨神方上药通。     

露气暗连青桂苑,风声偏猎紫兰丛。     

长筹未必输孙皓,香枣何劳问石崇。     

忆事怀人兼得句,翠衾归卧绣帘中。    


如果翻译成英文的话大概就是这样:      I shat in the night,       This made me feel bright,      Meantime I thought something to write,      Then I went to bed.      


噢!shit, you see?      


后来又听说有一个叫什么纳兰性德的,上学的时候没学过啊!是中国人么? 前几日夜逛大名鼎鼎的三联书店,看到很多本有关纳兰的书,随手翻看,叹为观止 :

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。    

等闲变却故人心,却道故人心易变。    

骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。    

何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。       


此时此情此景,名字叫做《木兰词》。

泥古堂 1人推荐

文章作者

莫伊然

发表文章13篇 获得3个推荐 粉丝8人

行到水穷处,坐看云起时。

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(2)

发评论

作者热门文章

推荐阅读